viernes, 26 de febrero de 2010

Poemania Nº 92 - Gabriel Impaglione

POEMANÍA

la manía del poema…

Hoja literaria de aparición virtual

Nº 92/2007





“El silencio del poeta es silencio

de vencido que se resigna....”

Alber Béguin









Poeta invitado: GABRIEL IMPAGLIONE (*)





Sobre mis influencias



I



El hombre que vi con la fuga rota bajo metralla

en medio de una calle donde colgaban

raídas las guirnaldas de un antiguo pan.



El hombre repetido como eco en la injusticia

bajo explotación a mansalva,

bajo metal de dictadura,

cercado por la hipocresía

inválido de balaceras de imposible.



El hombre que vi raspado de exilios,

destruido por máquinas destruidas,

mordido por la prensa ramera.



El hombre en medio de los hombres

ahogado en abismos de tiempo,

lleno de plomo imperial,

vendido por todos los traidores.



El hombre alzado todavía

voz en puño

lucha en boca

capaz de ternura de rosa en pecho

invencible en la síntesis del sueño.



Y el amor, ay amor, en el centro de las horas

como un niño que reclama mis brazos.





II



Una foto de Chaplin donde ríen mis hijos

y el silencio

con el que a veces me miras.



III



La ternura

esa sustancia

imperturbable

de mis amigos.





IV



Cualquier hora frente al mar

donde la vasta red del silencio

le roba relámpagos a las palabras

y el rumor de quillas y cubiertas

traza singladuras,

surcos de luz donde nacen los pájaros.





V



Y el airefuegotierraaguamor que tú eres

besorefugio, licor de crepúsculo y gota

encendida de música en las manos.





VI



Y la música en las manos

es decir

la música





VII



Y las manos

es decir

la voluntad de los oficios terrestres.







Te miro



En cada casa del día te miro

como si fueras todas las ventanas,

uno por uno los llamados de la geografía.



Te miro entre naves blancas

que vierten el algodón de su sombra

en el mar callado



hondamente quieto en el rumor

del viento que inventa recónditos

pasajes de guitarras, te miro.



Te miro en las vertientes de plata fugitiva

que dibujan en las faldas de la piedra

nervaduras esmeralda.



En la razón del humus y la gota

y la terca utopía de la raíz, te miro,

en la constelación de las sustancias



y la maravilla del vino en su luna precisa.

Por las crepitaciones del pan,

en la mesa servida, te miro



embarcado en la claridad de tu cuerpo

en el mío, y en mis manos

te miro, en la vastedad de tu boca



en cada relámpago de la noche en calma

donde habitan los labios que se anidan,

en el pequeño país de los besos, te miro.







Resulta que se vive

en fuga

saltando de hora en hora

de un intersticio al otro de las bombas.

Luego el aire en bocanada

que huele a matadero,

a crematorio abierto

a país de amapolas quemadas por la rabia.

En el trazo vertical de la plegaria

se enhebra el futuro acribillado.

A quien le importa la hora desangrada!

La mancha que los cuerpos

dejaron en el día.

El puñado de vientre que late como un pájaro

ahogado en el abismo.

Resulta que se muere,

si se sobrevive,

en nombre de la nada.

Lejos de los mercaderes de misiles

un pedazo de mundo

roto

desaparece.







Y cuando los días del planeta

abran los brazos a la luz de la bandada

y sean estela las fraternidades

las banderas de los pueblos unidas en el viento…



Qué harán con tanta máquina

de la muerte

los verdugos?






Poética



Y entonces la mano

despalabra el follaje de la hora

con la piedra en blanco.









País



Tal vez una tierra

donde jugaba el sol a tejer glicinas

sobre las reuniones

o decisiva

la quilla de una hora

fugaba hacia los descubrimientos.

No sé si acaso fue

o marcha

tan lento

el siglo en su certeza

pero de todos modos

aquellos que fuí y que hemos sido

los todos nosotros

con nuestro

y con hermano

falta todavía.









Explicación del imperialismo



Con todos los panes que no parten

ni comparten los niños de la tierra

hacen un misil los asesinos.

Lo estallan luego contra cualquier pobre

país lleno de hambre.

Después lo ocupan

tiran de los hilos del surco

destejiéndole el futuro

y le sorben la tierra

hasta lo más hondo.

Con las ganancias botan

un nuevo acorazado

para llevar en sus cañones

más libertad a los hambrientos







Argentina, 1976



A los treinta mil compañeros desaparecidos



He visto los hombres trepar a la sombra

tensando los arneses aún dormidos

y marchar unidos en el esfuerzo bestial

hasta montar el sol sobre la tierra.



Entonces salían de todas partes los niños y las madres

y luego los mercados llenaban las veredas

de silbos y manzanas.

La alegría de las gestas domésticas

coronadas por la dignidad del almuerzo!



He visto largas caravanas de obreros en el alba

marchar hacia el metal de la sirena.

Ágiles bicicletas con la vianda,

la radio colgando del manubrio.



Hasta que el estrépito de ráfaga

de cañón maldito

de horrorosa muerte

abrió un boquete en cada casa y entró la niebla negra.

Todo se retorció como un pez en la arena,

hasta ser tragado por el miedo.



Desapareció la fábrica.

También el hombre.

Y los hijos, y los mercados con silbo, y las radios

que no fueron sino un espejo del infierno roto a veces.

La universidad de Luján fue clausurada.

Encadenaron la luz en los sangrientos sótanos,

persiguieron los brotes del canto asesinado.



El abrazo fue un código secreto

la patria un dolor ahogado bajo la tortura.

Y el sol deseo apenas musitado

entre los nombres de los que ya no estaban.





(*) Gabriel Impaglione: nació en la ciudad de Morón (provincia de Buenos Aires, Argentina) en 1958. Es poeta y periodista. Publico: "Echarle Pajaros al mundo", (poesía, Ediciones Panorama- Flandria, Buenos Aires- 1994); "Breviario de Cartografía Mágica" (poesía, El Taller del Poeta- Galicia- 2002); "Poemas Quietos" (Antol. Editorial Mizares- Barcelona- 2002); In e-book "Todas las voces una voz”- Universidad de Educación a Distancia, Madrid, 2002; "Bagdad y otros poemas" (El Taller del Poeta- Galicia- 2003); "Letrarios de Utópolis" (poesía, Linajes Editores- México- 2004). "Cuentapájaros" (poesía, in stampa, Taller del Poeta- Galicia). Participación en la Antologia Canto a un Prisionero, Edit. Poetas Antiimperialistas, Canadá, 2005; “alala”, Taller del Poeta, España, 2005, también en versión italiana. Carte di Sardinia, Uni Service.Trento- Italia. Poesia, 2006."Explicaciones con mar, y otros elementos. Poesia, bilingue. Uni-Service, Trento, Italia- 2007. Ha sido traducido al portugués, italiano, sardo, francés e ingles. Recibió diversos premios por su labor poética y periodística. Fundo y dirige la revista literaria Isla Negra, de circulación internacional, también editada en italiano, portugués y sardo. Cura el blog http://isla_negra.zoomblog.com. Colabora con sitios literarios de la web y del mundo grafico de diversos paises. Reside actualmente en la localidad de Lanusei, Sardegna. Italia.

No hay comentarios: